Авг 27

Анне-Катарину Вестли [Anne-Catharina Vestly] называют бабушкой всей Норвегии. Её книги вот уже более пятидесяти лет читают дети всей страны. Они переведены на шестнадцать языков. На русском, к счастью, представлены очень широко, особенно в последние годы. Родилась писательница в 1920 году в семье школьной учительницы и провинциального аптекаря. Семейство Шулерюд постоянно переезжало, дети сменили несколько школ, и в Лиллехаммере оказались в общем-то случайно. После смерти отца Анне-Катарина доучилась в лиллехаммерской школе искусств, а затем переехала с матерью в столицу -- в университет. Там она изучала французскую филологию, в свободное же время играла в студенческом театре, где и познакомилась с молодым художником Юханом Вестли, впоследствии её мужем и бессменным иллюстратором. У них родидись два сына -- Ю Вестли стал режиссёром, а Хокон вестли кларнетистом в оркестре.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Авг 21

Джулия Уолтон [Julia Walton] -- молодая, начинающая писательница из Калифорнии. Она увлекается кулинарией, особенно выпечкой, и в дебютном романе "Слова на стене" [Words on Bathroom Walls] передала это хобби главному герою. Адам увлечённо возится с тестом, знает наизусть множество латинских молитв, влюблён в одноклассницу и... получает экспериментальные нейролептики.

У Адама шизофрения.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Авг 13

Пастернак, "Детство Люверс":
[главная героиня готовится к школе]

"...а в комнате у ней завелись такие горизонты, как сумка, пенал, корзиночка для завтраков и замечательно омерзительная снимка".

Оказывается, снимка - это Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 11

Уж казалось бы, всё прочла у любимой с детства Кристине Нёстлингер -- всё, доступное по-русски, и осталось только, не дожидаясь милости от издательских домов, взяться за немецкий, чтобы познакомиться с непереведённым в оригинале. И вдруг иду мимо букинистического магазина. Ну, не совсем мимо.

Сатира для детей -- жанр опасный и не всегда благодарный. Я почти уверена, что, попадись мне "Небывалая игра" в школьные годы чудесные, я ничего саркастического, острого в известном смысле там и не ощутила. Придумали ребята из колонии Макаренко горлёт, придумал лорд Дансейни собственную разновидность шахмат, где у чёрных привычная шахматная армия, а у белых четыре ряда пешек -- почему бы населению сонной альпийской деревеньки Верхний Дуйберг не создать свою игру? Тем более, что в долине который год не выпадает снег, и на приток туристов-лыжников, от которых деревенька пропитание имеет, увы, рассчитывать не приходится. Правила у игры забавные, играющие -- прямо кунсткамера необычных характеров, а уж скандалы-интриги-расследования не замедлят появиться. То есть это толковая и увлекательная книга. Не сомневаюсь, после прочтения по крайней мере некоторые дети пытались играть в дуйбол.

Зато взрослым будет над чем и поулыбаться, и посмеяться, впрочем, не всегда весело.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Мар 8

Сейчас замечаю тенденцию, что выходит немало новых переводов того, что мы уже имели удовольствие читать в переводе старом. Ну, или неудовольствие... "Трещину во времени" АСТ-овского издания 2013 года (переводчика не помню) я пыталась одолеть неделю -- и признала своё бессилие.

Здесь, наверху, было отлично слышно, как взлаивает Фортинбрас, их большой черный пес. Наверное, бедняга тоже испугался. Но на кого он так лает? Фортинбрас никогда не поднимал шум без причины.
Очень некстати ей вспомнилось, что, когда она зашла на почту забрать письмо, там все только и говорили, что о каком-то бродяге, который якобы украл дюжину простынь с веревки у миссис Бунскомб, жены констебля. Его так и не поймали, и теперь он запросто мог подбираться к дому Мурри, стоявшему на отшибе, в самом конце дороги.

Священную войну насчёт простынь и простыней поднимать не стану, но кого не поймали-то? Бродягу или констебля? А вот для сравнения перевод А. Хромовой, вышедший как раз к наделавшему шума голливудскому фильму "Излом времени":

Даже отсюда, из мансарды, Мег услышала, как залаял их большой черный пес Фортинбрас. Ему, наверно, тоже страшно. На кого он лает? Фортинбрас попусту не гавкает…
Мег вдруг вспомнила, что, когда она ходила на почту за письмами, люди говорили о каком-то бродяге, который, по слухам, украл двенадцать простыней у миссис Банкомб, жены констебля. Бродягу так и не поймали. А вдруг он прямо сейчас подбирается к дому Мёрри? Живут они на отшибе, в тупике…

И вот результат: с чем я не смогла за семь дней управиться, ушло за час, хотя лёгким слогом Л'Энгл не похвастается. Скорее описала бы его как тяжеловесный, лапидарный... Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Мар 5

У меня в детстве этой книги не было, а среди друзей и знакомых, по-моему, прочли почти все, а многие называли в числе любимых. Из любознательности я даже купила этого "Крестоносца в джинсах", но с досадой забросила: да, думаю, такое это хорошо пошло бы десять лет назад (если не все двадцать). А в то время вызвала насмешку, с высоты новообретённой взрослости, сама завязка: ретивый тинейджер Рудолф выпрашивает у учёных путешествие во времени и выступает в роли средневекового прогрессора, этакого дона Руматы при детском крестовом походе.  Сейчас я читаю снова и снова саркастически улыбаюсь -- на сей раз не сюжету, а себе тогдашней, не разглядевшей леса за деревьями. Да, где-то психологическая составляющая упрощена, облегчена с учётом потребностей юной аудитории. Да, по кустам то и дело встречаются концертные рояли. Да, сам факт, что пятнадцатилетний юноша, серьёзно увлечённый Средними Веками, ни разу в жизни не слыхал о крестовых походах детей, уже в голове не укладывается.

Теа Бекман [Thea Beckman], полное имя Теодора Бекманн-Пети, родилась в 1923 году, в Роттердаме. С детства она мечтала стать писательницей, стремилась учиться -- но сначала её отец потерял работу во время кризиса, затем началась война, в сорок пятом Теа вышла замуж, растила дочь и двух сыновей... Студенткой она стала в довольно позднем возрасте. Выбрала, как ни неожиданно, социальную психологию, а диплом писала по влиянию чтения на детей. Особого, впрочем, влияния не выявила.

Первые книги, подписанные фамилией по мужу, Бекманн, особого резонанса не вызвали. Издатель посоветовал писательнице взять псевдоним, потому что Бекманн звучит "чересчур по-немецки". И что характерно, третий роман Теи Бекман с одной Н, этот самый "Крестоносец в джинсах", завоевал не только национальное, но и международное призвание -- Европейскую премию за лучшее произведение для детей.

Историческая тема вообще для Бекман главная. За крестоносцем последовали трилогия о Столетней войне, "Город в бурю" -- как Утрехт пережил "год злосчастий" и ураган 1674 года, "Золотой кинжал" - хроника Второго крестового похода, "Хассе, Симонова дочь" -- судьба жены нидерландского национального героя Яна ван Шафелаара, биография глухонемого живописца Гендрика Аверкампа, "Перстень венецианского дожа" - путешествие монаха и послушника "Саартье Тадема", где действие происходит в сиротском приюте в Амстердаме. К сожалению, всего этого разнообразия нет в переводе. Немногим известно, что на родине Теа Бекман славится феминистской антиутопией "Дети матери-земли". В постъядерном мире женщины правят империей Туле в убеждении, что "мужчины по природе своей жадны, агрессивны и нетерпимы", и этих трёх составляющих мужчинства должно избегать изо всех сил. Сама романистка утверждает, что этого убеждения не разделяет и вообще принципиально держится подальше от любой идеологии и религии. Тем не менее правление женщин вышло довольно завлекательным. Начали за упокой, а закончили-то во здравие.

Восьмидесятилетний юбилей Теа Бекман отмечался в Утрехте как общегородской праздник. Она умерла в 2004 году, успев выпустить последнюю, двадцать третью книгу. Именем писательницы названа улица по соседству с домом, где она жила.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Дек 4

Вирджиния Смит и Никола Темпл, "Как работает тело" [How the body work]
Перевод Василия Горохова
Издательство "Манн, Иванов и Фербер", 2018
Серия: МИФ. Подростки

Издательская аннотация: Что подсказывает нам, что мы голодны?
Отчего у нас сосет под ложечкой, когда мы сильно нервничаем?
И почему наш организм "барахлит", вызывая несварение желудка, или нарушение остроты зрения, или аллергию?
Книга "Как работает тело", насыщенная простыми схемами и интереснейшими фактами, снимает завесу загадочности со сложных процессов, которые поддерживают в нас жизнь и помогают сохранить здоровье.
Книга сделана в форме инструкции к телу человека, наполнена подробными схемами и иллюстрациями. В книге рассматриваются все системы организма, кроме того, есть интересные факты о работе той или иной системы. Авторы-составители Вирджиния Смит, Никола Темпл ориентировались на старшеклассников, создали так называемый антиучебник - нескучную, яркую энциклопедию.
Научным редактором выступила кандидат биологических наук физиолог Ольга Владимировна Сергеева.

* * *
В первую очередь это исключительно красивая книга. Дороговизна оправдана, вам взвесят килограмм полезных знаний в весьма удобоваримой форме. Подходит даже для младшей школы, если дети интересующиеся. С чем связана маркировка 16+, я понятия не имею. Про половое созревание, менструации и беременность надо получать информацию до наступления, а не после, в противном случае получается "по ужине горчица". Я вообще за то, чтобы человека подготавливать к взрослению, а не ставить перед фактом.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 26

Из примечаний Антиоха Кантемира к живописной Сатире II:

У П. Перевлесского за 1849г: "...Вот почему все, справедливо считая Ломоносова отцом русской литературы, в тоже время не совсем без основания Кантемиром начинают ее историю..."

https://billy-red.livejournal.com/518070.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 31

Давно хотела в бумаге «Удалить эту запись?» Ларисы Романовской. Писательница, между прочим, начинала с фанфиков по Гарри Поттеру и передала это увлечение своей героине. Четырнадцатилетняя школьница Вера ведёт ЖЖ, где с откровенностью рассказывает о себе. О непростых отношениях с мамой, тяжёлых отношениях с учительницей английского языка, интересных отношениях с подругой, кошмарных отношениях подруги с отцом (домашним насильником, сие не спойлер, сие предупреждение), трагикомических отношениях с соседкой... Отношения, отношения, отношения. Вся Верина жизнь — непрекращающаяся цепь социальных контактов. «Остановиться, оглянуться»? Ей некогда: сегодня собака сама себя не выгуляет, а завтра надо в дом престарелых с благотворительной помощью. Что тревожит?

А тут я захотела заплакать. Представила, что мне 27 или 40 лет. И я всем вру. А все мои смс и подарки только от мамы. И больше никого у меня нет. Как сейчас. У моей мамы тоже никого нет, кроме меня. Я не понимаю, как можно столько лет прожить без мужчины.

Одинокая старуха, объект сочувствия:

— Да какие дети, миленькая моя? Я же ни девушкой никогда не была, ни женщиной. У меня же как в ту зиму всё перемерзло, так и всё.
И сказала, что они в войну с сестрой жили в деревне в прифронтовой полосе. Сперва в доме, а потом, когда его сожгли, в землянке. И их в этой землянке так проморозило, что ни у нее, ни у сестры не могло быть детей. И что сестра потом замуж вышла за моряка. А сама бабулька сперва на заводе работала, потом училась, а потом опять на заводе. Мне сперва интересно было, потом грустно, потом просто хотелось в туалет.

Чисто неолит какой, разве что компьютеризированный. Быть женщиной = носить крови и рожать детей. Вот я сейчас про Мали читаю, так в Мали, чтобы сделаться завершённой женщиной, положено, чтобы дети ещё были живые-здоровые. Обращает на себя внимание также брежневских времён традиция сравнивать современность с военным временем. Другой истории – в стране как будто и не было.

Некогда Честертон писал: «Ребёнок живёт до конца света, взрослый – после конца света». В таком случае, подросток переживает в реальном времени самый настоящий апокалипсис с армагеддоном. Жека из «Вселенной. Новой версии» Аси Кравченко скрупулёзно регистрирует все мелкие разрушения и повреждения во дворе, в школе, в доме, записывая их как очки в пользу надвигающегося светопреставления. Сверхценная идея овладевает мальчиком исподволь... мастерски описано нарастание его отгороженности, отчуждения.

Больше всего Жеке хотелось, чтобы его никто не трогал.
Но в большой любящей семье это вряд ли возможно.

Следует описание драмы – мученика посылают за хлебом. Или: русский парень на рандеву. Девочку он, естественно, не любит, но решил — и пригласил. Бредут, молчат. У Евгения "НеОнегина" одна дума:

А вдруг она вообще видит в нём только товарища-одноклассника. И в её голове нет и мысли о том, что это свидание, а Жека — мужчина.

Под финал активная-инициативная приятельница (легко могу вообразить на её месте Веру Романовской) буквально за шкирку затаскивает Жеку во взрослость, как сама ту понимает: «А куда ты пойдёшь? Я с тобой... мы же вдвоём. Вдвоём не страшно... Просто у меня мало денег, но мы ведь можем работать, если надо. Что? Я могу работать в кафе официанткой!» И так жизнь и пройдёт: она будет работать и верить в «мы вдвоём, вдвоём не страшно», а он будет обдумывать философские проблемы и желать одного – чтобы никто не трогал.

Я не утверждаю, что Евгений дурной, порочный человек. Но там, где у Веры «другой, другие, о других», у него только я, я, я. Поэтому и форма подачи так различна. Вера ведёт публичный дневник, общается, выслушивает, отвечает. Жека тайно пишет книгу (и рассказами о ней пытается поднять свой статус). Два мира — два Шапиро фактически. Два в корне различных варианта социализации. Мальчики налево, девочки направо.

https://fem-books.livejournal.com/1502014.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 29

Я банально не смогла устоять перед оформлением, так что одолеваю детектив для подростков. Даже не для подростков а "от десяти лет и старше". Называется "Дом из зелёного стекла" [Green Glass House], перевод с английского. О писательнице, Кейт Милфорд, удалось узнать немногое. Вот, например, её сайт: clockworkfoundry.com. Некоторые разделы обозначены одной строчкой:

Будет заполнено в зависимости от того, как позволят кофе и режим ребёнка.

Некоторые отзывы на "Дом из зелёного стекла" начинаются в довольно ворчливом тоне: дескать, действие затянутое, или наоборот -- чересчур поспешно-скомканное, герои с причудами, завязка искусственная. Ну, хорошо, допустим, завязка и неожиданная для детской книги -- в самом деле, приют контрабандистов, затерянный в снегах, если с чем-то ассоциируется, так с "Отелем "У погибшего альпиниста"". А гости собрались такие, что инопланетянином может оказаться кто угодно: девушка с синими волосами? дама с вышиванием? подозрительный старец? На самом деле пришельцем из космоса чувствует себя Майло, приёмный сын в очень любящей, но всё-таки неродной семье... "А что было бы, если бы я был похож на своих вторых родителей и сам не понимал, что я приёмный?" -- таким вопросом он не перестаёт задаваться. Дочь поварихи, не по годам сообразительная девочка, придумывает сложную игру вроде дэнжена, где нужно придумать другую личность и сделать её "капитаном". Все пути ведут на чердак.

Пока -- любопытно. Любопытно до такой степени, что я не могу предугадать развязку.

А вы что сейчас читаете?

https://fem-books.livejournal.com/1500798.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...