Янв 11

Новость от издателя (скриншот):

Полностью ознакомиться можно здесь:
https://fanzon-portal.ru/press-center/news/knigi/fantastika-i-fentezi-anonsy-fanzon-2018/

Будем ждать апреля.

https://nehoroshy.livejournal.com/87446.html

хорошоплохо (+1)
Loading...Loading...

Янв 10

Меб Фабер выпустил не только одну книгу «Портфель активов по всему миру». Годом ранее у него вышла «Глобальный стоимостной подход: как выявлять пузыри, избегать рыночных кризисов и хорошо зарабатывать на фондовом рынке» (Global Value: How to Spot Bubbles, Avoid Market Crashes, and Earn Big Returns in the Stock Market).

Сайт cxoadvisory.com любезно предоставил выводы из каждой главы.

Вольный пересказ мой.
Оригинал
A Few Notes on Global Value

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 28

Вышла наконец (издательство "Энас-книга") книга Сэмюэля Сковилля-младшего "Скауты в лесах" в моём переводе. Хорошие иллюстрации (В.Денисов). Перевод тоже хороший 🙂

Например, есть уже на "Озоне": https://www.ozon.ru/context/detail/id/143289764/ - 257 р.
Видимо, будет и в "Буквоеде", пока нету: https://www.bookvoed.ru/book?id=7857345
Думаю, что и в "Лабиринте" должна быть, но тоже пока что нет.

https://phd-paul-lector.livejournal.com/785596.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 28

Каллен Рок (pragcap.com). "Понимание Современной портфельной конструкции" (Understanding Modern Portfolio Construction)

Вольный пересказ мой.
Оригинал
Understanding Modern Portfolio Construction

Оглавление:

Введение
1. Обзор Современной портфельной теории и исследований в области финансов
2. База для понимания современной конструкции портфеля
2.1 Мышление на макроуровне
2.2 Арифметика распределения активов в глобальном финансовом мире

2.3 Различие между сбережениями и инвестициями
2.4 Зачем заниматься распределением активов

2.5 Виды портфельного риска
2.6 Откуда берутся доходы

2.7 Откуда берутся прибыли на финансовых рынках
2.8 Влияние срока жизни портфеля на соотношение долей активов
2.9 Распределение активов в координатах глобальной финансовой системы
2.10 Важность постоянного следования процессу
3. Использование последних знаний в современных финансах
3.1 Оценка выгод глобального портфеля финансовых активов
3.2 Логическое обоснование подхода Контрциклического индексного инвестирования
3.3 Решение проблемы неотъемлемого проциклического риска
Заключение и отсыл к финансовой индустрии

2.7 Откуда берутся прибыли на финансовых рынках

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 24

Каллен Рок (pragcap.com). "Понимание Современной портфельной конструкции" (Understanding Modern Portfolio Construction)

Вольный пересказ мой.
Оригинал
Understanding Modern Portfolio Construction

Оглавление:

Введение
1. Обзор Современной портфельной теории и исследований в области финансов
2. База для понимания современной конструкции портфеля
2.1 Мышление на макроуровне
2.2 Арифметика распределения активов в глобальном финансовом мире
2.3 Различие между сбережениями и инвестициями
2.4 Зачем заниматься распределением активов
2.5 Виды портфельного риска
2.6 Откуда берутся доходы
2.7 Откуда берутся прибыли на финансовых рынках
2.8 Влияние срока жизни портфеля на соотношение долей активов
2.9 Распределение активов в координатах глобальной финансовой системы
2.10 Важность постоянного следования процессу
3. Использование последних знаний в современных финансах
3.1 Оценка выгод глобального портфеля финансовых активов
3.2 Логическое обоснование подхода Контрциклического индексного инвестирования
3.3 Решение проблемы неотъемлемого проциклического риска
Заключение и отсыл к финансовой индустрии

1. Обзор Современной портфельной теории и исследований в области финансов

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 12

Светская беседа на острове Понпеи (Микронезия) между местными жителями и американкой.

-- Кто присматривает за вашими детьми, пока вы здесь?
-- У нас с Роджером ещё нет детей.
-- Как нет?! Вы же говорили, что венчались в церкви. Зачем же вы венчались, если у вас ещё детей нет?
-- У нас обычай такой, вера такая, чтобы сначала -- венчаться, а дети уж потом.
-- Удивительный обычай. Уж лучше подождать, пока дети родятся, а потом -- венчание...

Мне несколько неловко обсуждать обычаи, которым я следую, но не всегда принимаю, или напротив - те, которые принимаю, но не всегда им следую.

-- А свиньи? Кто присматривает за вашими свиньями, пока вы здесь?
-- У меня и свиней нет.
Отсутствие у меня детей вызывало в собеседниках сочувствие и жалость, но отсутствие земли и свиней заставляло искренне сомневаться в уровне моей социальной зрелости. Вопрос о свиньях повторялся, пока я не давала правильный ответ.
-- Так кто за свиньями-то вашими присматривает?
-- Мама присматривает, --  Прости, мамочка.
-- Отлично! Отлично! Надеюсь, к вашему приезду свинки хорошо опоросятся, стада прибудет...

Из книги Марты Уорд Nest in the Wind

https://maiorova.livejournal.com/352573.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 30

Как очень многие уже знают, последние полтора месяца я плотно занимаюсь переводами материалов о вселенной сериала «Твин Пикс» и книги, описывающей полную историю его создания. Не желая останавливаться на достигнутом (ведь книга однажды подойдёт к концу, а интересных статей и интервью станет намного меньше), я стал заранее разыскивать новые документальные произведения, касающиеся этой темы. И вот, не далее как минувшей ночью наткнулся в процессе поиска на очень любопытный документ.
Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 20

Нижеследующий текст имеет отношение только к фанатам сериала "Твин Пикс". Все, кому данный сериал безразличен, могут с лёгким сердцем проигнорировать этот пост.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 5

Продолжаем путешествие по миру культового сериала "Твин Пикс" вместе с американским журналистом Брэдом Дьюксом и его российским переводчиком Антоном Вильгоцким. Начало - здесь. На этот раз речь пойдёт о том, как подбирались актёры для сериала, и каковы были их собственные первые впечатления.
Если кто найдёт данный текст интересным и полезным для себя, то перекинуть переводчику малую копеечку в благодарность можно, воспользовавшись следующими реквизитами:

WebMoney

Рубли: R212470570052
Доллары: Z212470570052
Евро: E357317851643

Сбербанк

Карта Visa-Classic 4276 5200 1190 6258

Банк "Точка"

Карта Mastercard-Corporate 5140 1702 8037 7749

Кто не заплатит, к тому уже сегодня вечером придёт БОБ. Да-да.

Италпаз, ыт ляноп?

И ещё к слову. К настоящему моменту я уже вышел на автора "Отражений" - так что, если вдруг среди читающих эти строки попадутся представители какого-либо из российских издательств, желающих заработать денег на неимоверной популярности сериала "Твин Пикс" - я готов взять на себя миссию по переговорам с ним и его оригинальными издателями, ну и, конечно же, по дальнейшему переводу "Отражений" на русский язык. Контакты: anton_vilgotsky@mail.ru, vilgotsky@yandex.ru

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Мар 24
...Мост Поцелуев, изрисованный сложной вязью инициалов,
оставленных влюбленными старшеклассниками,
которые могли бы взорвать мир своей страстью,
но, повзрослев, превращались в страховых агентов,
и в продавцов автомобилей, и в официанток, и в парикмахерш...

Дослушала вчера аудиокнигу.
Имею сказать, что это не роман ужасов, а потрясающая книга о взрослении.
Хотя одно другого не исключает же, да?

На этом рецензию заканчиваю, не успев начать.
Впрочем, страшное в этой книге тоже есть.
Вот, например, танцующий клоун Пеннивайз.
Никто мне не докажет, что клоуны на Цветом бульваре не имеют отношения к "Оно"
И как хорошо, что я еще не читала книгу, когда их увидела. Особенно тех, которые внезапно выскочили из черноты у музея Церетели. Я уже рассказывала, что хоть и была предупреждена добрым evil_kozyabra, все равно заорала матом, когда увидела.

А еще страшный в этом произведении перевод. В последнее время, впрочем, мне попадаются переводы один другого хуже. Я, конечно, не знаю английский язык, чтоб оценить оригинал... Но русский язык я знаю!
Поэтому фразы типа "Так что видел он только ее руки, обхватившие его талию, с остатками красного лака" заставляют меня всерьез задуматься, а зачем, собственно, герой наносил на талию красный лак, и почему этот лак облез... (На письме хоть запятая спасает, в аудиоварианте и этого нет)

Или вот есть такая скороговорка в книге, про призрака.

В оригинале:
"He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts"

В переводах:
1997: "ОН СТУЧИТСЯ КО МНЕ В ЯЩИК ПОЧТОВЫЙ, ГОВОРЯ, ЧТО ВИДЕЛ ПРИВИДЕНИЕ СНОВА"
Вторая редакция: "В ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК, В ДЕНЬ РОЖДЕНЬЯ, ПОПАЛИ ПИСЬМА ПРИВИДЕНЬЯ"

Тот вариант, который я слушала:
"Через сумрак столб белеет, в полночь призрак столбенеет"

Во-первых, далековато от оригинала, во-вторых, не имеет никакого смысла.

Первый вариант перевода, кстати, принадлежит "группе студентов-технарей". И как по мне, он самый нормальный.

Еще этот талантливый переводчик (Вебер его фамилиё, если кому интересно), похоже не знаком с реалиями современной поп-культуры. Иначе я не понимаю, зачем он все время переводит названия музыкальных групп, песен и всего остального. Пойди еще сообрази, о чем речь идёт, когда упоминается песня "Как девственница". В то же время, если сказать "Like a Virgin", в голове сама собой заиграет мелодия. Правда, в моей голове это будет кавер от Ричара Чиза, но это уже мелочи. Пожалуй, с этой песней не самый удачный пример, тут проще догадаться, но были у него ребусы и посложнее.

Ну и я как всегда не знаю, чем заканчивать пост, поэтому будут страшные картиночки с московскими клоунами.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...