Мар 25

Вот и в главном книжном интернет-магазине страны отметился кто-то из моих любимых читателей.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Мар 7

Уже в Иркутске.

Изображение - savepic.org — сервис хранения изображений

Присоединяйтесь:

Магазин 1

Магазин 2

Магазин 3

Магазин 4

Магазин 5

Магазин 6

Магазин 7

Магазин 8

Магазин 9

Магазин 10

Вступить в сообщество

http://elhombresombro.livejournal.com/839095.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Фев 24

Биография Алана Тьюринга, благодаря которому британские войска одержали победу над германскими флотом во время Второй мировой войны: Тьюринг «вскрыл» секретные коды самого неприступного шифровального устройства нацистов «Энигма».

О «зашифрованной» судьбе Алана Тьюринга снят фильм «Игра в имитацию», который получил «Оскар» в номинации «Лучший адаптированный сценарий» (Грэм Мур).

Выпущена редакцией "Времена".

Купить

http://elhombresombro.livejournal.com/802921.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Фев 4

Купить

http://elhombresombro.livejournal.com/775898.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 19

Пару лет назад мне на глаза попалось где-то интервью с основателем одной из скандально известных пиратских библиотек - то ли "Флибусты", то ли "Либрусека". Не могу сказать, что я был в восторге от прочитанного (не в последнюю очередь потому, что человек тот общался как полный кретин), но кое-какое здравое зерно в том потоке бреда, который он исторгал, всё-таки, усмотреть можно. "Это хорошо, когда много книг", - именно такое утверждение сквозной мыслью пролегало сквозь всё интервью, и именно эту фразу пират несколько раз повторил (правда, для того, чтобы объяснить, чем и почему это может быть хорошо, его мыслительных способностей уже не хватило). Недавно я вспомнил о глуповатом флибустьере, и вот в связи с чем.

Иногда я всё-таки скачиваю бесплатно электронные книги из пиратских библиотек. Это происходит, когда нужно процитировать в какой-нибудь статье одно из произведений, в которых, как я знаю, имеется подходящее высказывание или интересная информация по теме. А искать её в тексте бумажной книги довольно затруднительно - придётся пролистать сотни страниц. То есть - речь идёт о книгах, которые уже стоят у меня на полках, будучи купленными в магазине, и это не является воровством.
Недавно мне в как раз такой ситуации понадобилась книга Александра Никонова "Свобода от равенства и братства". Она у меня тоже есть в бумажном виде, но, чтобы легче было искать цитаты, нужен был электронный документ. Поэтому я зашёл через поиск на какой-то пиратский сайт и скачал эту книгу там.
А потом - полазил немного по этому сайту - поглядеть, что там вообще есть. И что же я увидел?

Как оказалось, в пиратских библиотеках можно найти огромное количество разнообразной справочной и обучающей литературы на все случаи жизни. Если представить, что мы вот так вот "шли, шли и нашли" здоровенную кучу халявных книг - то, при условии, что у нашедшего имеются зачатки разума, это был бы действительно драгоценный подарок. Воспользовавшись этими знаниями, можно очень многому научиться - и сделать свою жизнь легче, интереснее, богаче... Блин, да я сам прекрасно помню, как гонялся когда-то по Ростову, Питеру и Москве за некоторыми вещами и отдавал за них последние деньги - а сегодня это всё можно бесплатно взять в один клик.

Вот в этом-то, в принципе, и заключается верность сентенции, которую, по мере своих скромных умственных способностей так и не смог полностью раскрыть эквадорский пират. В том, что такие библиотеки дают возможность как бы "создать человека будущего". Создать личность, которая "владеет информацией", знает и умеет всё. Это - единственная возможная польза от пиратских библиотек.
Вот только... листая разделы с экономической, научно-популярной, учебной, справочной литературой, я не мог не заметить, что, в отличие от художественных разделов (в которых уже добрых десять лет на любую книгу пишутся сотни отзывов "аффтар выпей йаду" или "одно из лучших произведений Мастера"), им никто не ставит оценок, никто не пишет на них рецензий и никто не рекомендует их к прочтению. Более того - пуста там даже графа "Читатели, читавшие эту книгу, также читали...", что уже совершенно однозначно говорит о том, что этих книг вообще никто не читал и не скачивал! То есть, то единственное, ради чего вообще стоило бы затевать подобные проекты - концентрация знаний и сведений - попросту лежит бесхозной грудой. Напоминает историю о человеке, который приловчился воровать в магазинах книги. Украденное он продавал с рук, а на вырученные деньги покупал... выпивку.

http://elhombresombro.livejournal.com/595841.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 5
Как и обещал, продолжаю тему, начатую в предыдущем посте: почему французские книги так слабо представлены на британском и американском книжных рынках (начало здесь). Ответ обозревателю ВВС дают французский журналист Nicolas Gary (фамилия-то какая!) и французское посольство в Америке.

Во-первых, кто такой этот Оно-ди-Био? Вряд ли он может считаться наиболее значимым представителем современного поколения французских писателей, Ну, дали ему премию, и что? Да во Франции более 600 литературных премий! (а по некоторым данным, около 2000, но я лично в это не верю – sapronau). Что это Оно может знать об особенностях книготорговли в Англии и США? Короче, спрашивать Оно – это была не лучшая идея, тем более, что его книжка так и осталась «germanopratin», т.е. не вышла на границы квартала Сен-Жермен-де-Пре, где расположены крупнейшие французские издательства. Иными словами, она малоинтересна и самим французам, что уж говорить об англичанах.

О книжном рынке лучше всего свидетельствуют цифры – объемы продаж. Посольство Франции в Северной Америке такими данными располагает. Вот они: 99% всех опубликованных в США романов написаны американскими авторами, и только 1% – переводы. И подавляющее большинство этих переводов – французские книги, а немецкие и испанские находятся на втором и третьем местах.

New York Times, например, в списке ста лучших книг 2012 года приводит всего четыре переводные книги, из две из них – французские: «Three Strong Women» Marie NDiaye и «HHhH» Laurent Binet. Но это говорит лишь о том, что французские книги мало востребованы именно в Англии и США, хотя они прекрасно продаются в других странах. Например, роман Катрин Панколь «Les yeux jaunes des crocodiles» был переведен на 29 языков, прежде чем им заинтересовался англоязычный книжный рынок.

Получается, что дела с переводной литературой не так уж и плохи, и тенденция к росту безусловно наблюдается. В 2013 году было переведено 350 книг (в 2012 – 300), из них 77 романов современных авторов (в 2012 – 62). Может, это и немного, но китайских, например, книг перевели всего восемь. Интерес к французским авторам несомненно есть, недаром же «Penguin» купил права на роман писателя Joël Dicker «The Truth about the Harry Quebert Affair», у французского издательства «Bernard de Fallois» за полмиллиона долларов, причем это случилось за пару дней до появления статьи ВВС.

А в последнее время французы переводятся на английский особенно активно: Dominique Sylvain, Jean-Claude Izzo, Caryl Ferey, Philippe Georget, Sylvie Granotier, Frédérique Molay, Jean-Pierre Alaux, Noël Balen, Гонкуровский лауреат Pierre Lemaître, Romain Puértolas, Hélène Grémillon, Antoine Laurain, Grégoire Delacourt, Jean-Michel Guenassia – все они уже переведены или в процессе перевода.

Suite-Francaise

Книги Анны Гавальда и Себастьена Жапризо издаются по 50 000 – не так уж и мало, а «The Elegance of the Hedgehog» Мюрей Барбери разошлась в количестве 900 000 экземляров. Кстати, упомянутые журналистом ВВС книги тоже продаются в Америке весьма неплохо: Уэльбек – 60 000 экз., Лоран Бине – 40 000,  а тираж «Suite Francaise» Ирэн Немировски был по-настоящему огромным: 2 миллиона! Поэтому не стоит, наверное, обобщать и говорить о полном отсутствии интереса к французской литературе у американских и британских читателей. Цифры говорят сами за себя. Конечно, размахивать триколором и петь «Марсельезу» французам еще рановато, но и англичанам из ВВС тоже не следует задирать свой имперский нос слишком высоко. Соседи все-таки.

http://sapronau.livejournal.com/140477.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 4
Интересно, почему французские книги не продаются за рубежом? Почему французы с их прекраснейшей литературой до сих пор не осуществили книжную экспансию хотя бы на соседнюю Британию, не говоря уже про весь остальной мир? Этой проблемой заинтересовался журналист ВВС Hugh Schofield, который провел целое исследование и выявил несколько причин этого феномена.

По его мнению, с классиками все в порядке: Вольтера, Флобера, Пруста, Дюма и Гюго англичане читают регулярно, обеспечивая им соответствующие места в рейтингах. Но с современной литературой все иначе: даже самые заядлие книгочеи с трудом вспоминают кого-либо из французских писателей наших дней. Единственный, чье имя более-менее на слуху – Мишель Уэльбек с его «Элементарными частицами» (в английском переводе «Atomised»). Некоторые еще помнят вышедшую в 2010 году книжку Lauren Binet под названием «HHhH» (про убийство Рейнхарда Гейдриха в Праге в 1942 г), и совсем немногие – «Suite Francaise» (2004 год) Ирэн Немировски (о фашистском вторжении во Францию). А вот, к примеру, нобелевский лауреат 2008 года Жан-Мари ле Клезио британским читателям практически неизвестен.

atomised

Не знакомы они и с творчеством Christophe Ono-dit-Biot (Кристоф Оно-ди-Био), чей роман «Plonger» в прошлом году получил премию Французской Академии. По его мнению, английские литагенты игнорируют французские книги, поскольку убеждены, что современная французская литература абсолютно неинтересна на британском книжном рынке. Писатель шутит на эту тему так: для того, чтобы продвинуть свою книжку в Англии, французу следует притвориться испанцем.

В чем же дело? Кристоф полагает, что проблема в имидже французов. Их считают запредельными интеллектуалами, пишущими для избранных, и в то же время никудышными рассказчиками. Но вот, к примеру, американские издательства на этот счет особо не переживают – у них с местными писательскими кадрами все ОК, авторы творят в любом жанре и на любой вкус. Зачем им французы? И вообще, рынок англоязычной литературы процветает, поэтому интерес к иностранным книгам весьма и весьма ограничен (я писал однажды, что 97% всех читаемых в США книг там же в США и написаны).

Во Франции ситуация иная: 45 из 100 проданных книг – переводные. И наоборот: из сотни французских книг на иностранные языки переводится только три. По мнению писательницы Marie Darrieussecq (Мари Даррьёссек), это свидетельство того, что французы более открыты к чужой культуре, более восприимчивы к людям.

Тем не менее, британские и американские книготорговцы относятся к французским книгам довольно скептически. Их отпугивает не только содержание, но и внешний вид. Французские книги все на одно лицо, с одинаковыми обложками без иллюстраций – только имя и фотография автора, название книги и издательства (лично я с этим несогласен, т. к. видел множество прекрасно оформленных французских книг с чудесными обложками). Более того, по сравнению с той же Британией, англичане уверены, что на французском книжном рынке очень слабо представлены такие интересные жанры как популярная история и наука, биографии, юмор, спорт. А что касается других нон-фикшн книг, то они чересчур академичны, словно диссертации.

Все это автор статьи считает причинами слабого интереса к французской литературе в англоязычных странах. Так ли это? Ответ французов – с цифрами и убедительными доказательставами – в следующем посте. Интересно, что эта статья задела французов за живое, и даже французское посольство в США сочло своим долгом на нее отреагировать.

Немного статистики: как французские книги представлены в рейтинге «Лучшая десятка».

Все книги за все время: «Мадам Бовари» Флобера – 2 место.

Двадцатый век: «В поисках утраченного времени» Пруста – 3 место.
Девятнадцатый век: «Мадам Бовари» Флобера – 2 место
Восемнадцатый век: «Кандид» Вольтера – 5 место и «Опасные связи» де Лакло – 10 место.
Ныне живущие авторы: отсутствуют.

http://sapronau.livejournal.com/140182.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...