Апр 22

Пока ехал на работу, читал книгу Маши Гессен Future is History и вдруг мне пришло в голову, что очень распространенная русская фамилия Богданов по смыслу совершенно идентичная (древне)еврейской фамилии Нетаньяху, которую носит, как известно, наш премьер.
Иными словами, в России его звали бы Вениамин Богданов.

https://ollo.livejournal.com/290968.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Апр 10


Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Мар 27

В 27.03.1090 в Лондоне на Бейкер-стрит, 221, открылся музей Шерлока Холмса. Персонажи К. Дойла Холмс и Ватсон жили в этом доме с 1881 до 1904 г.

https://ugputl.livejournal.com/383821.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Фев 24

Есть у меня замечательная кулинарная книга из той прошлой жизни с настоящими ятями..

20180218_125920.jpg

К началу революции было издано 295 тысяч экземпляров этой книги. В 1917 году вышло 28-е издание. Ни одна из поваренных книг изданных в России ни до, ни после не стала бестселлером, большинство из них не дожили даже до второго издания. А "Подарокъ молодымъ хозяйкамъ..." на мой взгляд можно смело ставить в один ряд с трудами классиков, что проходят в школе.

20180218_130108.jpg

Книга представляет собой подробнейшую энциклопедию, которая содержит много нетривиальной информации. Вот, например, секрет приготовления карпа: "Карпы вкуснее речные, чем из пруда. Самые вкусные в мае, июне, июле и августе. Чтобы исправить вкус карпа, словленного в пруде, надо, прежде чем заколоть его, дать ему втянуть в себя крепкого уксуса". Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Фев 16

Недавно я побывала на встрече с журналисткой и телеведущей Феклой Толстой (праправнучка Льва Николаевича) и узнала из ее лекции на тему "Что можно узнать из черновиков Л.Н.Толстого" много интересного  о том, какой путь прошел роман "Анна Каренина", прежде чем стал таким, каким мы его знаем.
Есть предположения, что идея романа возникла в результате прочтения Толстым незаконченного рассказа А.С. Пушина "Гости съезжались на дачу".
Когда старший сын Толстых Сережа попросил у матери что-то почитать, Софья Андреевна дала ему книгу «Повести Белкина», где был отрывок "Гости съезжались на дачу".
Потом эту оставленную сыном книгу взял Лев Николаевич, стал перечитывать и увлекся.
Некоторые сцены и персонажи из Пушкина отдаленно напоминают персонажей Анны Карениной.
Я, конечно, сразу же как пришла домой после лекции, прочитала это неозаконченное пушкинское повествование, и да, действительно, очень похожий на Анну образ героини. Нет, не сюжет, не история, а именно что-то в описании героини. Толстой как будто продолжил, стал дописывать эту пушкинскую историю.

В процессе создания романа менялось очень многое, начиная с названия, первых сцен, внешности и имен персонажей.
Можете себе представить, что первый вариант романа назывался "Молодец-баба"!?))
Вот уж не ожидала... Под таким названием ну никак не может быть история Анны Карениной.

Потом был вариант названия "Н.Н."

Позже Толстой назвал роман  "Два брака", мне  кажется даже более правильным это название,  чем "Анна Каренина", ведь и правда в романе речь идет не только об Анне и ее истории, но и параллельно об отношениях Кити и Левина. А может он имел ввиду два брака Анны.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Фев 15

оказывается, образы в Буратино Алексей Толстой срисовал с натуры. Карабас Барабас - пародия на Мейерхольда. Борода- это шарф, концы которого режиссёр запихивал в карманы, чтобы не мешались. Плётка-семихвостка: маузер , с которым Мейерхольд после революции не расставался даже на репетициях. От него также сбежала лучшая кукла – Комиссаржевская, а потом и другая его прима - Мария Бабанова . Папа Карло – это соответственно Константин Станиславский, который не воспринимал актёров как марионеток, в отличие от Мейерхольда.

https://mashutka-alfi.livejournal.com/2102306.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Янв 21

Перепост сделан от уважаемого vladimirtan
отсюда: https://vladimirtan.livejournal.com/94131.html

.
Обстоятельства жизни Ивана Фёдорова, первого книгопечатника в Московском государстве, до того, как он возглавил типографию, совершенно неизвестны. Даже год его рождения устанавливается с «точностью» двадцать лет. Иван Фёдоров родился между 1510 и 1530 годами. Точных сведений о дате и месте его рождения (как и о его роде) нет. Так или иначе, сам Фёдоров писал о Москве как о своём «отечестве и роде» и в переписке добавлял к своему имени «москвитин», даже когда уже жил в Великом княжестве Литовском.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Янв 19

В декабре я сделала подборку книг, которые станут классным подарком творческой девушке, и так получилось, что я сама получила несколько из них на Новый год. И, знаете, я не думала, что именно эти книги меня так увлекут. И «Рисование стикерами», и «От точки к точке» — это адаптации детских развлечений к взрослым потребностям, так же, как и медитативные раскраски. Впрочем, раскраски мне совсем не пошли — я раскрасила несколько картинок — и остановилась. А тут наоборот. Но обо всем по порядку.

От точки к точке - классная книга, чтобы расслабиться - leffka.ru Рисуем стикерами - классная книга, чтобы расслабиться - leffka.ru

В «От точки к точки» все немного сложнее, чем в детских загадках, но все же, принцип тот же: соединяешь цифры и числа по порядку и получаешь картинку. Одни картинки монохромные, для других потребуется несколько цветов. Я соединяю точки тонкими линерами Stabilo, они нужной толщины, не текут и не размазываются. Классно, что кроме самой книжки и линера ничего не нужно: садишься на диван, укутываешься в плед и давай развлекаться.

В «Рисуем стикерами» я влюбилась с первой наклейки. Вообще, я даже не представляла, как там все устроено, а оказалось, что это вроде раскраски по номерам, только без красок. Есть страницы с картинами с незакрашенными частями и есть страницы со стикерами, подписанными по номерам. Классно, что все страницы в книге перфорированные, их легко вырвать и не таскать за собой целую книгу.

readmore.png

https://leffka.livejournal.com/466404.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Янв 11

О воображаемых загадках и противоречиях в «Мастере и Маргарите»
За романом Булгакова уже давно закрепилась репутация произведения загадочного и таинственного. Причины этому — как сама тематика романа, необычная для советской эпохи, так и его судьба: писатель умер на финальной стадии работы над романом, рукопись увидела свет только через 27 лет, и спросить об авторском замысле тогда было уже некого. Многие моменты в романе продолжают будоражить умы и вызывать недоумение критиков и читателей. В действительности загадок и тайн в романе Булгакова меньше, чем принято считать. Некоторые из них имеют достаточно простое объяснение: мнимые противоречия специально для «Горького» разбирает Мария Елиферова.

1. Куда, собственно, делись герои?
Наиболее странной «нестыковкой» в романе считается следующий пассаж из эпилога: «Это он и его шайка заставили исчезнуть из Москвы Маргариту Николаевну и ее домработницу Наташу. <…> Основываясь на нелепых и путаных показаниях Николая Ивановича и приняв во внимание странную и безумную записку Маргариты Николаевны, оставленную мужу, записку, в которой она пишет, что уходит в ведьмы, учтя то обстоятельство, что Наташа исчезла, оставив все свои носильные вещи на месте, — следствие пришло к заключению, что и хозяйка и ее домработница были загипнотизированы, подобно многим другим, и в таком виде похищены бандой. <…> Но вот что осталось совершенно неясным для следствия — это побуждение, заставившее шайку похитить душевнобольного, именующего себя мастером, из психиатрической клиники».

Однако в главе «Пора! Пора!» имеется недвусмысленное указание на «раздвоение» мастера и Маргариты: после того, как Азазелло угощает их магическим вином, мы неожиданно узнаем, что Маргарита умирает у себя в особняке, а мастер — в психиатрической клинике. Выходит, их встреча на балу и последующее возвращение в квартиру мастера были, так сказать, астральными? И мертвые тела остались по месту жительства? Отчего же в эпилоге говорится о бесследном исчезновении?

И здесь не получится свалить вину на бестолковость рассказчика, комичного в своем упертом убеждении, что все происшествия в Москве имеют рациональное объяснение и что Степа Лиходеев на самом деле не попадал в Ялту, а был под гипнозом. Как-никак, смерть и погребение тела — непреложный факт; настолько непреложный, что его невозможно обойти, даже когда требуется воскресить героя из мертвых: начиная от Евангелия, где описано, в каком виде нашли гробницу Христа жены-мироносицы, и кончая Чернышевским, у которого отсутствие трупа Лопухова указывает на то, что он жив. К тому же у полета Маргариты и Наташи есть свидетель — Николай Иванович, который определенно видел их телесным зрением и продолжает вздыхать по утраченной «Венере» в эпилоге.

Поэтому комментаторы (например, Г. Лесскис) списывают противоречие на незавершенность романа: мол, Булгаков просто не успел устранить нестыковки. Между тем некоторое знакомство с западноевропейским фольклором о полетах на шабаш дает ответ на этот вопрос. Р. Хоуп Роббинс в «Энциклопедии колдовства и демонологии» упоминает поверье, что улетающая на шабаш ведьма может обманывать родственников, оставляя дома вместо себя демона или заколдованную подушку. Без этой теории наваждения инквизиционные суды просто не знали бы, что делать с показаниями свидетелей, подтверждавших, что «ведьма» была дома и никуда не улетала.

Если свита Воланда попросту изготовила подобные временные, фейковые двойники Маргариты и мастера для отвода глаз, то все становится на свои места. В отличие от настоящих тел Берлиоза и барона Майгеля, поддельные «тела» нашей влюбленной пары исчезают, как только Воланд покидает Москву (поскольку магия рассеивается). Соответственно, речь заходит о похищении или пропаже.

Откуда Булгаков мог почерпнуть эту информацию? Трудно сказать наверняка, но она, в частности, бегло упомянута в «Молоте ведьм» — скандальном труде Г. Инститориса (1487), который, как это ни удивительно, в 1932 г. был переведен на русский язык и издан в СССР, в рамках антирелигиозной кампании того времени. Инститорис, обсуждая вопрос, летают ли ведьмы на шабаш физически или мысленно (сам он допускал оба варианта), глухо ссылается на возможность, «что демоны сами легли со спящими мужьями (в то время, когда искали их жен), чтобы показать, что жены спали с мужьями». Поскольку вопрос побега от мужа в случае Маргариты более чем актуален, несложно предположить, что Булгаков обратил внимание на эти сведения, и для его писательского воображения их оказалось вполне достаточно. Он не успел ясно прописать этот сюжет, однако видеть здесь серьезную недоделку или нестыковку нет никаких оснований.

Так что же, получается, героев забрали в иной мир во плоти? А почему бы и нет? Народное представление о том, что на тот свет можно попасть живым, чрезвычайно распространено, а на Руси в XIV в. даже разгорелась занятная богословская дискуссия — материален рай или нет. Доказывая материальность рая, новгородский епископ Василий Калика ссылался на байку о моряках, которые случайно нашли вход в рай, и двое вроде бы туда убежали (третий беглец скончался, как только его вытащили обратно). Булгакову подобные сюжеты были, безусловно, известны.

2. Почему Иешуа «просит»?
«— Он прочитал сочинение мастера, — заговорил Левий Матвей, — и просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем. <…>
— Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы взяли бы тоже, — в первый раз моляще обратился Левий к Воланду».

Это место в романе вызывает не только недоумение, но зачастую и возмущение ортодоксальных верующих: как же так, Иешуа чего-то просит у Воланда, а не приказывает ему? Не хочет ли Булгаков сказать, что в его мире Христос подчинен сатане? Между тем смысл этого места совершенно ясен, если вспомнить о другом знаменитом месте, где сказано о просьбах:

«— Мы вас испытывали, — продолжал Воланд, — никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!»

Иешуа «просит» именно потому, что он сильнее Воланда, а не наоборот. Просьбы ведь бывают не только от холопа к господину (именно этот вид просьб запрещен в мире Булгакова). Просьба возможна не только с позиции подчинения, но и с позиции любви. Приказы — дело Понтия Пилата. А власть Иешуа — она же не от мира сего. Читатели, которые удивляются, почему он не приказывает, а просит, явно хотели бы видеть Иешуа в роли полицейского с дубинкой (что, увы, говорит больше о них самих, чем о романе Булгакова).
Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 17

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...