Дек 25

https://matveychev-oleg.livejournal.com/6640342.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Дек 3

Россия - Германия. Литературные встречи (1880-1945) / Отв. редактор Т.В. Кудрявцева. - М.: ИМЛИ им. А.М. Горького РАН, 2017. ISBN 978-5-9208-0519-5.

В труде исследуются особенности влияний, пересечений, типологических схождений, рецептивных проекций и имагологических стереотипов, возникавших на границах культурного пространства России и Германии в первой половине XX века. Труд имеет целью дополнить либо скорректировать уже сложившиеся представления об особенностях литературных (шире - культурных) взаимосвязей двух стран в обозначенный период. Главное внимание уделяется выявлению механизмов восприятия чужой литературы в контексте национальной нормативно-узуальной парадигмы. Анализируются прямые и опосредованные контакты двух литератур, вычленяются элементы критической рефлексии как в сфере смыслообразования, так и на уровне формирования мотивной, эстетической и стилистической модели текста. Труд имеет теоретическое и прикладное значение для специалистов в области компаративистики, межкультурной коммуникации, истории немецкой и русской литератур.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Ноя 25

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 23

Стефани Циск, "Мой гербарий. Волшебные цветы" и Анна Васильева "Мой гербарий. Листья деревьев"
Серия: "Мой гербарий"
Издательство "Манн, Иванов и Фербер", 2017

Как только я их увидела, сразу поняла -- вот достойные претендентки на звание самых красивых книг года. Оба тома представляют собой большие листы в папке на пружине, проложенные калькой. Прямо в книге можно наклеивать фотографии, рисовать и даже размещать засушенные растения. Полиграфия очень хороша даже на мой избалованный вкус. Рекомендуется детям от пяти лет. Дорого, зараза, но качество стоит потраченных денег.

https://fem-books.livejournal.com/1497267.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 18

Шмидт А. Ничейного отца дети / Пер. с нем., коммент. и послесл. Т. Баскаковой. - СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2017. - 648 с.

Купить книгу: http://limbakh.ru/index.php?id=6504

Трилогия Арно Шмидта (1914–1979) — неподражаемо точный рассказ очевидца о жизни в Люнебургской пустоши в военные и первые послевоенные годы. Клочок немецкой земли предстает в трех романах как часть большого пространства мировой истории и культуры, как место, где на равных правах с людьми обитают и действуют персонажи античной, германской и кельтской мифологии. Тексты романов печатаются с сохранением особенностей авторской пунктуации.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 16

На этой неделе на франкфуртской книжной ярмарке были объявлены победители немецкой юношеской премии за этот год.
В номинации детская книга победила новая книга шведа Якоба Вегелиуса. Он автор и иллюстратор своих книг.
В немецком варианте её название "Салли Джонс. Убийство без трупа"

Хотелось бы, чтоб русские издатели обратили внимание на этого автора. Вот эту последнюю очень хочется.  И ту, что была номинантом на немецую юношескую премию в 2003 году.

Из 7 книг этого автора на русский перевели лишь одну.
Мне она очень нравится, а уж сколько раз её Симка перечитывала.

ОЗОН
ЛАБИРИНТ

А теперь продолжение списка книг-номинантов на немецкую юношескую литературную премию.
Номинация детская книга (есть ещё "книжка-картинка", "юношеская книга", "научно-популярная" и "приз юношеского жюри")
Призёры тут
1-я часть номинантов тут
2-я часть номинантов тут
Напоминаю, что я показываю только то, что выходило на русском языке. Полный список в группе на Германке.

1960 год
Турбьерн Эгнер «Люди и разбойники из Кардамона»

ОЗОН
ЛАБИРИНТ
Ключевые слова: песня, лев, разбойник, веселье

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 3

продолжение списка книг-номинантов на немецкую юношескую литературную премию.
Номинация детская книга (есть ещё "книжка-картинка", "юношеская книга", "научно-популярная" и "приз юношеского жюри")
Призёры тут
1-ая часть номинантов тут
Напоминаю, что это только то, что выходило на русском языке. Полный список в группе на Германке.

Решила пока начать с конца списка. Вернее с самих ранних премий. Тут одна классика. Забавно, что среди номинантов дошли до наших дней очень многие, что не скажешь о призёрах. Там процент классики меньше.

1959 год
Астрид Линдгрен «Расмус, Понтус и Глупыш (Брауде) / Расмус, Понтус и Растяпа (Тиновицкая)»

ОЗОН
ключевые слова: детектив, кража со взломом, дружба, мальчик

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Окт 2

Мосес (Моисей) из Мардина (в Европе был известен под латинизированным прозвищем Moses Mardenus) – сиро – православный (яковитский) священник, впоследствии епископ, первый в Европе преподаватель классического сирийского языка, сыгравший выдающуюся роль в деле издания печатной Библии на сирийском.

Биография.

Мосес родился в деревне Калук (Qaluq), располагавшейся недалеко от города Мардин в области Тур Абдин, в семье священника Исхака. В письменных источниках впервые упоминается в 1549 как посланник в Риме яковитского антиохийского патриарха Игнатиуса Абдуллы Стефана, направленный с целью найти возможность напечатать Новый Завет на сирийском. Также он прощупывал почву для прибытия в Рим самого патриарха с целью заключения соглашения об унии между Яковитской и Католическими Церквями.

В Риме Мосес остановился в монастыре св. Стефана Абиссинцев (St Stephen of the Abyssinians), где папский секретарь Иоханнес Поткен (Johannes Potken) напечатал первую книгу на эфиопском богослужебном языке геэз Psalterium David et Cantica aliqu. В этом монастыре Мосес с помощью кардиналов Марчелло Кервини (Marcello Cervini), Реджинальда Пола (Reginald Pole) и Жана дю Bellay напечатал первый манускрипт на классическом сирийском. Однако изданный манускрипт был дефектным, так как работники типографии не владели сирийским и не понимали написанное.

В 1550 Мосес совершил путешествие в Венецию для встречи с Гийомом Пастелем (Guillaume Postel, французский лингвист, астроном, каббалист и религиозный универсалист) и обсуждения вопроса издания сироязычного Нового Завета. Но Постель, несмотря над тем что работал над чем-то подобным с 1537 года, не смог ему помочь так как у него не было типографского шрифта для печати на сирийском.

В 1552 году Мосес вернулся в Рим, где, среди прочих, обучал сирийскому Андреаса Масиуса (Andreas Masius, голландский католический священник, гуманист и один из первых европейских сирологов) и Иоганна Альбрехта Видманнстеттера (Johann Albrecht Widmannstetter, германский дипломат, филолог гуманист, переписывавшийся с Коперником, считается одним из родоначальников европейского востоковедения). По совету Масиуса он в компании возвращавшегося в Англию кардинала Пола (Pole) совершил путешествие из Рима в Аугсбург для встречи с Иоганном Якобом Фуггером (Johann Jacob Fugger). Будучи в Диллингене, Мосес встретился с Иоганном Альбрехтом Видманнстеттером. С Видманнстеттером Мосес посетил Вену, и там они убедили  императора Священной Римской империи Фердинанда I спонсировать проект. В конце концов, в 1555 году было напечатано 1000 копий Нового Завета на сирийском. Мосес получил половину тиража для распространения у себя на родине, на Востоке.

Мосес оставался в Европе до 1562 года, а потом вернулся на Восток, предварительно реализовав принадлежавшие ему 250 копий (из 500) печатной сирийской Библии на европейских рынках. В 1578 он упоминается уже как епископ, прибывший в Рим вместе со смещённым патриархом Игнатиусом Немет Алохо I, тем самым, который принимал деятельное участие в разработке григорианского календаря. В 1581 году Мосес назначен профессором классического сирийского в «Колледже Неофитов» ( Collegio dei Neofiti)

Умер в 1592 году.

Перевод статьи из википедии:

https://en.wikipedia.org/wiki/Moses_of_Mardin

https://de.wikipedia.org/wiki/Moses_von_Mardin

Раритетную книгу 1555 года в формате pdf можно скачать здесь:

https://www.wdl.org/en/item/9917/

https://serg-slavorum.livejournal.com/2514287.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 17

Решила немного рассмотреть женские образы в немецких сказках. Для сравнения с нашими. Глубоко копать не буду. Так по верхушкам.
Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Июн 14

В немецком Касселе построили Парфенон из ста тысяч книг, которые когда-либо запрещала цензура разных стран, - сообщает "Горький Медиа". Фотографии скульптуры опубликовал в своем фейсбуке издатель Дмитрий Волчек. Скульптуру установили в рамках международной выставки современного искусства documenta. Автор проекта — аргентинская художница Марта Минухин. Книги для Парфенона начали собирать год назад. Среди них есть «Доктор Живаго» Бориса Пастернака, «Дон Кихот» Сервантеса, «На Западном фронте без перемен» Ремарка, «Превращение» Кафки и многие другие. Минухин также известна тем, что в 2011 году соорудила Вавилонскую башню из 30 тысяч книг на разных языках мира. В Касселе она собирается разрушить Парфенон, а некогда запрещенные книги раздать всем желающим. В этом году documenta проходит сразу в двух городах — Касселе и Афинах. Свои работы представляют авторы из 160 стран мира. В Греции выставка будет работать до 16 июля, а в Германии — до 17 сентября.

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

http://philologist.livejournal.com/9382425.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...