Май 27

Сижу, вспоминаю своих героев детства...

Ну, Тимур с его командой - это не оговаривается.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

В этом году убрали книги на Кленовой улице убрали и заменли избушками с сувенирами и почему-то кузнецами. Ничем не могу объяснить, кроме пристрастия к киноцитатам и черного чувства юмора у кого-то из организаторов. На Кленовой стучали молотами кузнецы, на площади пел казачий хор, в Манеже было не очень много посетителей (в сравнении с 2015 годом), но все так же душно. Сектантов в этом году поменьше, а культурная программа побольше. "Редакция Елены Шубиной" взяла на себя огромную нагрузку по организации и выдала читателям чуть не полный список какой-нибудь модной премии - от Крусанова и Водолазкина до Чижовой и Драгунского. Ну и много такого, о чем не пишут в Афише, в программе тоже есть, и даже кое-что посвящено столетию революции (а не экологии).

У меня планы были довольно скромные - зайти в гости на стенд Ярмарки в ДК Крупской. Мне очень нравились в жж haez посты про собачку Асту. У питомцев в постоянном общении раскрывается иногда очень своеобразный характер, а у хозяев появляется мешок историй. И уже трудно понять, что нравится больше - необычный калейдоскоп, в котором ловко стянутый сухарик превращается в приключение, или просто семейная атмосфера. В общем, посты про собачку Асту стали книжкой в издательстве "Ясень и Бук", обзавелись иллюстрациями Римаса Валейкиса с озорной собакой и даже обросли сувенирами - закладками, блокнотами и двумя видами шейных платочков. Это только кажется странным выбором, но дамы с большим энтузиазмом платки раскупили вместе с книжкой буквально за полчаса. Особенно нравится вот эта иллюстрация:корабль "Собака" приветствует корабль "Мама" громкими залпами (выстрелами) и интересуется, что в трюмах (сумках):
sobachka
В общем, я очень рада за истории про собачку.

После я спокойно прогулялась по уже знакомым в основном участникам. Приятно, что третий год среди них закладки Katerberry. Они по-прежнему рисуют очаровательные растения и даже грибы, а еще продавали часть яркой новогодней коллекции, где были, например, вот такие кот и обезянка.

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Дом Ф.П. Покровского, Таганрог.

Покр1.jpg

Покр2.jpg

Покр3.jpg

Покр4.jpg

Покр5.jpg

http://tasting-of-life.livejournal.com/863021.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Каменский А.Б. Россия в XVIII столетии: общество и память. Исследования по социальной истории и исторической памяти. - СПб.: Алетейя, 2017. - 338 с. ISBN: 978-5-906910-57-8.

В фокусе основанных на широком круге источников исследований А.Б. Каменского — русское общество XVIII столетия. В первом разделе книги представлены работы, посвященные тому, как было устроено общество этого времени — какова была его структура, внутренние связи, как действовали механизмы социальной мобильности, каковы были повседневные социальные практики. Во втором разделе рассматривается, как формировалась историческая память о ряде ключевых моментов истории России XVIII столетия, какой след они оставили в литературе и искусстве, как реальные события становились историческими мифами.

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky

http://philologist.livejournal.com/9335899.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Если начало истории было средненьким, может ли продолжение стать лучше? Может. Во время моего активного общения с отечественными писателями-фантастами я сталкивался с различными мнениями о своих первых книгах. Для всех это что-то запоминающееся и особенное, либо хотя бы чем-то уникальное. Одновременно мало кто считает первую книгу лучшей. Обычно это сходится с оценками читателей в интернете.

Дженнифер Фенер Уэллс - молодая писательница в жанре фантастики. Первая её книга была далека от высот, но спросом пользовалась и даже попадала в некоторые зарубежные топы. Продолжение не заставило себя долго ждать. Стало ли интереснее?

Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Очень интересная беседа Володарского с историком Алексеем Исаевым на тему Харьковской катастрофы в мае 1942 года, с которой (наряду с разгромом Крымского фронта) фактически началась неудачная для СССР летняя кампания 1942 года.
Алексей Исаев весьма подробно рассказывает о объективных и субъективных причинах этого поражения, которое позволило немцам создать предпосылки для наступления на Сталинград и Кавказ.
Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Недавно на английском языке вышла книга архимандрита Кирилла (Говоруна) «Scaffolds of the Church». Сам автор опубликовал на русском языке конспект своей книги, который мы и предлагаем вниманию читателей.

***

Архимандрит Кирилл (Говорун)

Три гипотезы книги

Первое: принцип иерархичности не закодирован в ДНК Церкви и не является частью её природы. Эта черта была благоодолжена из греко-римского мира, а не из небесных иерархий. Хотя иерархичность и бывает полезна для самоорганизации Церкви, она может стать и токсичной для церковного организма, если ею злоупотреблять.

Вторая гипотеза: усложнение административных структур, регулирующих отношения между общинами, привело к закаменению этого самого иерархизма и к увеличению дистанций между клиром и народом — так называемой стратификации внутри Церкви.

И третье: чем больше внутренних перегородок возникало в самой Церкви, тем толще и выше казалась стена, отгораживающая ее от не-Церкви. Иными словами, внешняя стена стала проекцией внутренних перегородок.

Продолжение тут: http://ahilla.ru/konspekt-knigi-stroitelnye-lesa-tserkvi-scaffolds-of-the-church/

http://ahilla-ru.livejournal.com/63683.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Оригинал взят у masterskietexta в Уистен Хью Оден о чтении

Книга — это зеркало: если в нее заглянет осел, вряд ли в ответ из нее выглянет апостол.
Георг Лихтенберг

Интересы писателя и читателя никогда не бывают одинаковыми, и, если оказалось, что они идентичны, это счастливое совпадение.
По отношению к писателю многие читатели часто уверены в возможности двойного подхода: они, по желанию, могут быть ему неверны, но он им — никогда.

Читать — значит переводить, поскольку опыт двух разных людей никогда не совпадает. Плохой читатель как плохой переводчик: он буквален там, где нужен перифраз, и перифразирует там, где нужна буквальная точность. Образованность сама по себе при чтении не столь важна, как некий инстинкт, — ведь большие ученые не раз оказывались плохими переводчиками. Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

У Елисеевского

По Малой Садовой улице
DSCF0752
проходим через Манежную площадь,
DSCF0756
усеяннную разноцветными шатрами, (и ещё Троянский Пегас её украсил)

DSCF0758
к Михайловскому Манежу.

Давно живущие легко опознают в нём Зимний стадион, в котором не только нормативы какие-то успели посдавать,
но и кино посмотреть - интересное и редкое.

Внутри так:

Из международного японец очень колоритный:

Что он написал - не знаю, но позирует просто великолепно.
🙂

деткам интересно

Но в здании Манежа очень душно, я удрала на волю.
Картинки к столетию петроградских революций
DSCF0764

DSCF0765

Кленовая аллея
DSCF0766

Выступает какой-то всемирно известный психолог, а то и целый психиатр
DSCF0767
Говорил по-английски, переводчица отлично излагала сказанное по-русски.

Обратно по Малой Садовой к Невскому проспекту
DSCF0768
и Елисеевскому магазину.

http://ep-malvina.livejournal.com/256593.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

Май 27

Читаем сейчас с ученицей Breakfast at Tiffany, который я до этого года три назад прочитала в переводе - и с большим удовольствием.
Но чтение в оригинале всегда открывает новые грани, как известно )
Во-первых, как я уже уяснила, у любого автора - во всяком случае, этакого классического автора, есть непременно в арсенале обороты, не говоря уже о словах, которые для меня оказываются совершенно новыми. Вот тут, например:
I thought her anywhere between sixteen and thirty; as it turned out, she was shy two months of her nineteenth birthday.
вот это shy two month - никогда раньше ничего подобного не встречала.

Но я не об этом хотела )
Сегодня прочитала кусочек, который страшно меня удивил тем, что я совершенно не помнила этого из чтения в переводе. А ведь я не так давно читала - и непременно должна была обратить на этот кусок внимание. Но вот нет. Сейчас полезла в перевод - и поняла почему ) Голышев очень хитро вывернулся, да ) В общем, судите сами.
Read More

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...