Ноя 24

Вы никогда не задумывались, что европейские сказки очень жестокие? Если нет, то вполне возможно, вы просто читали их исключительно в адаптированном варианте, после того, как они прошли советскую цензуру, отобравшую нам лучшее. И после того, как над ними поработали наши добрые и талантливые детские писатели и переводчики, превратившие их в любимые произведения нашего детства.
Начну с того, с чего я про это вспомнил. Прилетело сегодня в новостной ленте:

"Британка нашла в сказке «Спящая красавица» пропаганду изнасилований и потребовала, чтобы произведение убрали из школьной программы для младшеклассников. Об этом сообщает Metro.

Жительница города Нортамберленд-Парк Сара Холл (Sarah Hall) заявила, что не желает, чтобы ее шестилетний сын проходил в начальной школе сказку, в которой детям прививают неправильные идеи о согласии на секс.

Возмущение британки вызвала сцена, в которой принц целует спящую девушку, не спросив, хочет ли она этого. «Я считаю, что в сказке есть проблемы с презентацией сексуального поведения и согласия. Мне кажется, такое поведение недопустимо в наше время», — сказала Холл.

https://lenta.ru/news/2017/11/23/sleepingbeautydoesnotwantkisses/

В одной из первых версий сказки авторства Джамбаттисты Базиле под названием «Солнце, Луна и Талия», опубликованной в 1643 году, спящую принцессу действительно насилует во сне заблудившийся король другого государства. Она даже рожает детей во сне, и один из них в поисках еды начинает сосать ее палец, из которого выпадает заноза от заколдованного веретена, отчего девушка просыпается.

Собственно даже не знаю, что тут можно считать неожиданностью? Охреневшую современную британку или изначальную версию сказки? Первое уже перестало удивлять, а второе меня не удивляет еще с конца 90-х. Именно тогда для меня совпало два события, у меня родилась дочь, и на книжный рынок нашей страны хлынули неадаптированные переводы знакомых с детства сказок, и те произведения, как мы считали "великих детских писателей", которые раньше брезговали переводить и печатать "проклятые коммунисты" ТМ.
Так я узнал, что Вини-пух А. Милна, это унылое говно, а не великая история, с которой нас познакомил Борис Заходер. Прочитал неадаптированного Шарля Перро. Вы читали неадаптированного Мальчика-с-пальчик? Прочитайте, если хотите понять, о чем этот текст. Но предупреждаю, вам уже не удастся это развидить. Можно и дальше вспоминать других авторов и их произведения. И радоваться, что Гулливер не пришел к нам в детстве с описанием мочеиспускания великанш, а деревянный носатый парень, это веселый Буратино, добрый и наивный, а не лгунишка Пиноккио, ну и так далее. Но не буду.

Остановлюсь только на еще одном эпизоде, из моей жизни. Однажды мы с детьми посетили музей Астрид Линдгрен. Той самой, которая написала про "Малыша и Карлосона", который, кстати, в нашем сознании не на столько мерзавец, как в оригинале. Так вот там, в музее было интерактивное путешествие по сказке Линдгрен "Братья Львиное сердце", которую в СССР не печатали. А у них это основной аттракцион музея. Мой младшей ребенок, тогда был еще маленьким, и под впечатлением этой сказки плохо спал две ночи подряд. Слава Советской Цензуре, что это не дошло до нас в детстве. Мне даже взрослому, это стукнуло по нервам.

Тут дальше теоретически должна быть мораль. Для тех, кто без этого не может, запихну ее под кат, потому, что на самом деле никакой морали тут не нужно.

Нынешняя талерастия, творящаяся в Ойропе, на мой взгляд это тот самый стыд, который ойропейцы решили начать испытывать за свое варварское средневековье. Но все это просто тонкий налет цивилизации, планочка, которую с элементарно стереть и новое средневековье захлестнет их мгновенно. Для этого даже не нужен новый Гитлер. Они борьбу за Цивилизацию, против своего собственного Варварства и Средневековья будут вести варварскими средневековыми методами, тем самым погружаясь туда, где царит мир их детских сказок.

https://jury-a-kap.livejournal.com/92501.html

хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
Loading...Loading...

leave a reply